<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8580463137969999778</id><updated>2012-01-21T00:07:01.370+03:30</updated><category term='زبانها'/><category term='زبانشناسی'/><category term='اینترنت'/><title type='text'>یک نظر جدید: مجموعه یادداشت‌ها</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://www.nazarejadid.co.cc/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8580463137969999778/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.nazarejadid.co.cc/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>محمدرضا خراسانی زاده</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_92Vk7hp_5vM/SY6Do6BDRUI/AAAAAAAAAH4/zTAxf3dvq1A/S220/MRKHORASANI.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>3</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8580463137969999778.post-2694843567608029631</id><published>2012-01-21T00:07:00.001+03:30</published><updated>2012-01-21T00:07:01.380+03:30</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='زبانشناسی'/><title type='text'>زبانشناسی کامپیوتری – Computational Linguistics</title><content type='html'>  &lt;p&gt;این دیاگرام جالب را در کتاب Computational Linguistics پیدا کردم. خیلی برای پیدا کردن مسیر در مطالعات زبانشناسی راهگشاست. این عکس نشان می دهد وقتی این رشته را مطالعه می کنید کجا هستید. البته جای شما در مطالعه ی بقیه ی رشته ها را نیز نشان می دهد. گفتم شما هم ببینید. این کتاب را از &lt;a href="http://www.gelbukh.com/clbook" target="_blank"&gt;اینجا&lt;/a&gt; می‌توانید با فرمت پی‌دی‌اف دانلود کنید.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;a href="http://lh3.ggpht.com/-yr1W9UGK-A8/TxnQSxd6QiI/AAAAAAAAAaE/vz6msB_US7g/s1600-h/image3.png"&gt;&lt;img style="border-right-width: 0px; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="image" border="0" alt="image" src="http://lh6.ggpht.com/-BTYpiYjyEDQ/TxnQa2E1wFI/AAAAAAAAAaM/BEWfHmY483g/image_thumb1.png?imgmax=800" width="597" height="475" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8580463137969999778-2694843567608029631?l=www.nazarejadid.co.cc' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.nazarejadid.co.cc/feeds/2694843567608029631/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8580463137969999778&amp;postID=2694843567608029631&amp;isPopup=true' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8580463137969999778/posts/default/2694843567608029631'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8580463137969999778/posts/default/2694843567608029631'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.nazarejadid.co.cc/2012/01/computational-linguistics.html' title='زبانشناسی کامپیوتری – Computational Linguistics'/><author><name>محمدرضا خراسانی زاده</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_92Vk7hp_5vM/SY6Do6BDRUI/AAAAAAAAAH4/zTAxf3dvq1A/S220/MRKHORASANI.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://lh6.ggpht.com/-BTYpiYjyEDQ/TxnQa2E1wFI/AAAAAAAAAaM/BEWfHmY483g/s72-c/image_thumb1.png?imgmax=800' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8580463137969999778.post-5288841915725672178</id><published>2012-01-20T23:58:00.001+03:30</published><updated>2012-01-20T23:58:58.361+03:30</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='زبانها'/><title type='text'>خط سیریلیک تاجیکی</title><content type='html'>    &lt;p&gt;&lt;a href="http://lh3.ggpht.com/-Hd1mOKQYOSI/TxnNs0lG9UI/AAAAAAAAAZk/I8XJlWLgLas/s1600-h/tajik4.gif"&gt;&lt;img style="border-right-width: 0px; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="tajik" border="0" alt="tajik" src="http://lh5.ggpht.com/-wN4o4iBaFwQ/TxnN1H__gbI/AAAAAAAAAZs/XuXuItG2v3U/tajik_thumb2.gif?imgmax=800" width="583" height="285" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p&gt;خطی که امروزه برای نگارش زبان فارسی در تاجیکستان به کار می‌رود، خطی ریشه گرفته از خط سیریلیک است که برای نگارش زبان‌های اسلاو به کار می‌رود ولی البته نه همه‌ی آنها، چه مثلا زبان لهستانی از ریشه‌ی اسلاوی است ولی با خط لاتین. تاجیک‌ها نوع دیگری از خط که برگرفته از لاتین است هم دارند که شباهتی به خط غیررسمی فینگلیش ما دارد،‌ نمونه‌ی این خط را می‌توانید در &lt;a href="http://tg.wikipedia.org/w/index.php?title=Main_Page&amp;amp;variant=tg-latn" target="_blank"&gt;اینجا&lt;/a&gt; مشاهده کنید(البته خواندن این خط هم احتیاج به کمی دقت و آموزش دارد که به آن هم اشاره خواهم کرد). ولی خط اصلی و رسمی کشور تاجیکستان خطی است که از کم و بیش از 60 سال پیش در آن رسمیت یافته و امروزه نیز کماکان از آن استفاده می‌شود. در سال‌های پس از فروپاشی شوروی تلاش‌هایی برای بازگرداندن خط این کشور به خط فارسی رایج در ایران به عمل آمد ولی مسائل سیاسی و هزینه‌ی زیاد بازآموزی خط جدید برای تاجیکان به صرفه تشخیص داده نشد و خط همچنان سیریلیک باقی ماند. البته باید اعتراف کرد که خط تاجیکی به خاطر طبیعت الفبای سیریلیک برای خواندن راحت‌تر از خط ماست که مثلا در خواندن اگر به قرینه‌ی کلمات اطراف نباشد می‌مانیم که مثلا “سرور” را بخوانیم sorur, sarvar, server، یا در نوشتن بنویسیم سپاسگزار یا سپاسگذار.&amp;#160;&amp;#160; در اینجا به معرفی اجمالی طریقه ی خواندن حروف میپردازم و البته در پست‌های بعدی که به تدریج منتشر می‌کنم درباره‌ی این گونه از زبان فارسی صحبت خواهم کرد. کتاب ارزشمند فارسی ایران و تاجیکستان نوشته‌ی خانم ایران کلباسی شاید کامل‌ترین مرجع در حال حاضر برای مطالعه فارسی تاجیکی باشد که البته در این کتاب به خط کوچکترین اشاره‌ای نشده است. به عنوان مقدمه برای یادگیری خط به این قسمت از مقاله‌ی &lt;strong&gt;فارسی تاجیکی&lt;/strong&gt; نوشته‌ی جی‌آر پری که از جلد دوازدهم دائرة‌المعارف زبانشناسی گرفته‌ام دقت کنید.&lt;/p&gt;  &lt;p dir="ltr"&gt;&lt;strong&gt;Phonology and Orthography of Tajik Persian      &lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;The Tajik sound system is shared almost entirely with that of Uzbek. Its Cyrillic orthography is basically Russian specific, and is illustrated here only when it involves modified or ambiguous characters.     &lt;br /&gt;The consonant inventory differs from that of Persian only in two features: [q] &amp;lt;қ&amp;gt; and [Ɣ] &amp;lt;ғ &amp;gt; are distinct phonemes (they have collapsed in the Persian of Iran), and labiodental [v] tends toward bilabial [B] or [w] in the environment of rounded vowels. The affricates [č] &amp;lt;ч&amp;gt; and [ĵ] &amp;lt;ҷ &amp;gt; will be transliterated as č and j, [j] &amp;lt;q&amp;gt; will be transliterated as y, and &amp;lt; &amp;gt; [h] will be transliterated as h. The six-vowel system has diverged considerably from Standard Persian (see Figure 1).&lt;/p&gt;  &lt;p dir="ltr"&gt;&lt;a href="http://lh3.ggpht.com/-DvWhv15MvWI/TxnN8_cmKEI/AAAAAAAAAZ0/wMwksq7Wdsc/s1600-h/image2.png"&gt;&lt;img style="border-right-width: 0px; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="Tajik Vowels" border="0" alt="Tajik Vowels" src="http://lh6.ggpht.com/-g96pbwyK3n8/TxnOAfk_WfI/AAAAAAAAAZ8/TDzggz25-QI/image_thumb.png?imgmax=800" width="170" height="119" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;#160; &lt;br /&gt;Length has been neutralized in most dialects (including literary     &lt;br /&gt;Tajik) and replaced by a contrast between ‘stable’ [e, u, Q] and ‘unstable’ vowels [i, u, a]. In Cyrillic, [u¯ ] is written y¯ (transliterated u¯ ); i, written as b, has a variant bE (transliterated ı¯). These accents do not represent length: u¯ shows a different quality from u, and ı¯ is used for i in word-final position to distinguish a (stressed) morphological syllable from the (unstressed) enclitic of izofat (see later, Morphology and Noun Phrase Syntax). The vowel [e] represents early New Persian [e:]; [u], sounding between [u] and [y], represents early New Persian [o:] and is shared with Uzbek, in which it corresponds to Turkic [y]     &lt;br /&gt;or [ø]. The vowel [Q] &amp;lt;o&amp;gt; is a rounded form of Standard Persian [A]. The three ‘unstable’ vowels correspond to the ‘short’ vowels of Persian, but [i] and [u] additionally represent the corresponding ‘long’ vowels.     &lt;br /&gt;Examples of modern correspondences in Tajik and Persian, respectively, are kitob, ketaˆb ‘book’; imru¯ z, emruz ‘today’; Bedil, Bidel ‘name of a poet’; na-budem, nabudim ‘we were not’; and sˇuda, sˇode ‘having become’ (the final [a] is not raised in Tajik). The yotated letters e¨, ., and z represent the syllables yo,     &lt;br /&gt;yu, and ya; Cyrillic e stands for e after a consonant, ye initially or after a vowel.&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8580463137969999778-5288841915725672178?l=www.nazarejadid.co.cc' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.nazarejadid.co.cc/feeds/5288841915725672178/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8580463137969999778&amp;postID=5288841915725672178&amp;isPopup=true' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8580463137969999778/posts/default/5288841915725672178'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8580463137969999778/posts/default/5288841915725672178'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.nazarejadid.co.cc/2012/01/blog-post_20.html' title='خط سیریلیک تاجیکی'/><author><name>محمدرضا خراسانی زاده</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_92Vk7hp_5vM/SY6Do6BDRUI/AAAAAAAAAH4/zTAxf3dvq1A/S220/MRKHORASANI.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://lh5.ggpht.com/-wN4o4iBaFwQ/TxnN1H__gbI/AAAAAAAAAZs/XuXuItG2v3U/s72-c/tajik_thumb2.gif?imgmax=800' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8580463137969999778.post-3648646590482420671</id><published>2012-01-20T23:41:00.001+03:30</published><updated>2012-01-20T23:55:06.102+03:30</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='اینترنت'/><title type='text'>آدرس جدید این وبلاگ</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;p&gt;&amp;#1576;&amp;#1585;&amp;#1575;&amp;#1740; &amp;#1583;&amp;#1587;&amp;#1578;&amp;#1585;&amp;#1587;&amp;#1740; &amp;#1576;&amp;#1607; &amp;#1575;&amp;#1740;&amp;#1606; &amp;#1608;&amp;#1576;&amp;#1604;&amp;#1575;&amp;#1711; &amp;#1570;&amp;#1583;&amp;#1585;&amp;#1587; &amp;#1586;&amp;#1740;&amp;#1585; &amp;#1585;&amp;#1575; &amp;#1607;&amp;#1605; &amp;#1601;&amp;#1593;&amp;#1575;&amp;#1604; &amp;#1705;&amp;#1585;&amp;#1583;&amp;#1605;:&lt;br&gt;&lt;a href="http://www.nazarejadid.co.cc"&gt;www.nazarejadid.co.cc&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8580463137969999778-3648646590482420671?l=www.nazarejadid.co.cc' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.nazarejadid.co.cc/feeds/3648646590482420671/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8580463137969999778&amp;postID=3648646590482420671&amp;isPopup=true' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8580463137969999778/posts/default/3648646590482420671'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8580463137969999778/posts/default/3648646590482420671'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.nazarejadid.co.cc/2012/01/blog-post.html' title='آدرس جدید این وبلاگ'/><author><name>محمدرضا خراسانی زاده</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_92Vk7hp_5vM/SY6Do6BDRUI/AAAAAAAAAH4/zTAxf3dvq1A/S220/MRKHORASANI.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
